


| 電信其他增值服務(wù)的公開招標(biāo)公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:電信其他增值服務(wù)的公開招標(biāo)公告 項(xiàng)目概況 Overview 電信其他增值服務(wù)招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取招標(biāo)文件,并于2025年02月12日 10:30(北京時間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Telecom other value-added services should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform))and submit the bid document before 12th 02 2025 at 10.30am(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號:310115000241209154781-15180143 Project No.: 310115000241209154781-15180143 項(xiàng)目名稱:電信其他增值服務(wù) Project Name: Telecom other value-added services 預(yù)算編號:1525-00000505 Budget No.: 1525-00000505 預(yù)算金額(元):2187300元(國庫資金:2187300元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2187300(國庫資金:2187300元;自籌資金:0元) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:電信其他增值服務(wù) Package Name: Telecom other value-added services 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2187300.00 Budget Amount(Yuan): 2187300.00 簡要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目擬通過公開的方式選擇一家合格的供應(yīng)商提供電視信號接入服務(wù)、遠(yuǎn)程視頻會商系統(tǒng)服務(wù)、通信信息提醒服務(wù)、高空視頻監(jiān)控服務(wù)等。服務(wù)期限:2025年1月1日-2025年12月31日。本次采購工作完成前由原服務(wù)單位繼續(xù)履行服務(wù),如本次中標(biāo)人非原服務(wù)單位,在此期間所產(chǎn)生的服務(wù)費(fèi),待項(xiàng)目采購?fù)瓿珊笥芍袠?biāo)人按中標(biāo)價折算支付給原服務(wù)單位相應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用,費(fèi)用按中標(biāo)價/365*原單位服務(wù)天數(shù)計(jì)算。(具體詳見第三章采購需求書)。 Brief specification description or basic overview of the project: The project intends to select a qualified supplier to provide TV signal access services, remote video conference system services, communication information reminder services, high-altitude video surveillance services, etc., through an open way. Service period: January 1, 2025 - December 31, 2025. Before the completion of the procurement, the original service unit shall continue to perform the service. If the winning bidder is not the original service unit, the service fee generated during this period shall be converted by the winning bidder to the original service unit after the completion of the project procurement, and the service fee shall be calculated according to the winning price /365* service days of the original unit. (For details, see Chapter 3 Procurement Requirements). 合同履約期限:2025年1月1日-2025年12月31日。 The Contract Period: January 1, 2025 - December 31, 2025. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目不是專門面向中小企業(yè)采購,評審時小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受10%的價格折扣;(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically for small and medium-sized enterprises procurement, small and micro enterprise products enjoy 10% price discount at the time of review; (2) welfare units for the disabled, and regard them as small and micro enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 3, with the value-added Telecom Business License, business types must meet the requirements of the project service content; 4. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標(biāo)文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2025年01月18日至2025年01月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年01月18日 until 26th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標(biāo)文件截止時間、開標(biāo)時間和地點(diǎn)
4. Bid Submission
提交投標(biāo)文件截止時間:2025年02月12日 10:30(北京時間) Deadline date submission of bids: 12th 02 2025 at 10.30am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day) 開標(biāo)時間:2025年02月12日 10:30 Time of Bid Opening: 2025-02-12 10:30:00 開標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place of Bid Opening: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補(bǔ)充事宜
6. Other Supplementary Matters
1. 本項(xiàng)目已于2024年12月09日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=d7N9JSFFsGtlGHyiM3uM8w==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.d3aacae0bead11efb37ddd4531b56195。 1. The government procurement intention of this project has been published on the Shanghai Government Procurement website on December 09, 2024, and the announcement link is as follows: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=d7N9JSFFsGtlGHyiM3uM8w==&utm=web-bidding-entrust-shan Ghai - front. 2 eef7d8f. 0.0 d3aacae0bead11efb37ddd4531b56195. 2. Other materials required for bid opening: The company does not provide Internet access (WIFI), the supplier representatives are invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) and spare paper bid documents used in the submission of bid documents, and please bring your own wireless network card and a laptop with wireless Internet access (see bidding documents).
/
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)城市運(yùn)行綜合管理中心 Name: Shanghai Pudong New Area city operation comprehensive management center 地 址:上海市浦東新區(qū)迎春路520號 Address: 520 Yingchun Road, Pudong New District, Shanghai 聯(lián)系人:[采購人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:021-38939761 Contact Information: 021-38939761 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|