


| 2025年土地利用變化監(jiān)測(cè)的公開招標(biāo)公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:2025年土地利用變化監(jiān)測(cè)的公開招標(biāo)公告 項(xiàng)目概況 Overview 2025年土地利用變化監(jiān)測(cè)招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取招標(biāo)文件,并于2025年01月13日 11:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Land Use Change Monitoring in 2025 should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network(www.zfcg.sh.gov.cn))and submit the bid document before 13th 01 2025 at 11.00am(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115000241105143812-15180354 Project No.: 310115000241105143812-15180354 項(xiàng)目名稱:2025年土地利用變化監(jiān)測(cè) Project Name: Land Use Change Monitoring in 2025 預(yù)算編號(hào):1525-00000142, 1525-00000143, 1525-00000144, 1525-00000145 Budget No.: 1525-00000142, 1525-00000143, 1525-00000144, 1525-00000145 預(yù)算金額(元):4176190.72元(國(guó)庫資金:4176190.72元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 4176190.72(國(guó)庫資金:4176190.72元;自籌資金:0元) 最高限價(jià)(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年土地利用變化監(jiān)測(cè) Package Name: Land Use Change Monitoring in 2025 數(shù)量:520 Quantity: 520 預(yù)算金額(元):4176190.72 Budget Amount(Yuan): 4176190.72 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目擬通過公開的方式選擇一家合格的供應(yīng)商完成2025年土地利用變化監(jiān)測(cè),主要工作內(nèi)容是利用遙感技術(shù)手段對(duì)土地利用狀況的動(dòng)態(tài)變化進(jìn)行定期或不定期的監(jiān)視和測(cè)定。服務(wù)期限:2025年1月1日至2025年12月31日。本次采購工作完成前由原服務(wù)單位繼續(xù)履行服務(wù),如本次中標(biāo)人非原服務(wù)單位,在此期間所產(chǎn)生的服務(wù)費(fèi),待項(xiàng)目采購?fù)瓿珊笥芍袠?biāo)人按中標(biāo)價(jià)折算支付給原服務(wù)單位相應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用,費(fèi)用按中標(biāo)價(jià)/365*原單位服務(wù)天數(shù)計(jì)算。(具體詳見第三章采購需求書) Brief specification description or basic overview of the project: This project aims to select a qualified supplier through public tender to complete the land use change monitoring in 2025, the main work content is to use remote sensing technology means to monitor and measure the dynamic changes in land use on a regular or irregular basis. Service period: January 1, 2025 to December 31, 2025. The original service provider will continue to provide services until the completion of this procurement. If the winning bidder is not the original service provider, the service fees generated during this period will be paid by the winning bidder according to the winning bid price after the procurement work is completed, the fees will be calculated as (winning bid price / 365) * the number of service days provided by the original service provider (See Chapter 3 for details). 合同履約期限:2025年1月1日至2025年12月31日。 The Contract Period: January 1, 2025 to December 31, 2025. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目不是專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí)小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受10%的價(jià)格折扣;(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically for small and medium-sized enterprises procurement, small and micro enterprise products enjoy 10% price discount at the time of review; (2) If the bidder is a welfare unit for people with disabilities, it will be treated as a small and micro enterprise. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; 2. Must have the Surveying and Mapping Qualification Certificate issued by the competent department of natural resources according to law, the qualification level must be B or above, and the business scope includes photogrammetry and remote sensing; (3) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 4. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標(biāo)文件
3. Acquisition of Tender Documents
時(shí)間:2024年12月19日至2024年12月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月19日 until 26th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn)
4. Bid Submission
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年01月13日 11:00(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 13th 01 2025 at 11.00am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network 開標(biāo)時(shí)間:2025年01月13日 11:00 Time of Bid Opening: 2025-01-13 11:00:00 開標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be seen on the signage of the day)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補(bǔ)充事宜
6. Other Supplementary Matters
1. 本項(xiàng)目已于2024年11月05日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=BIOBzbX1gn/+PHKl8vpirw==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.3a18e4f0b5db11ef8bccc582b5f09348。 1.This project has published its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on November 5, 2024.
/
七、對(duì)本次采購提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)規(guī)劃和自然資源局 Name: Planning and Natural Resources Bureau of Pudong New Area,Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)錦安東路475號(hào) Address: 475 Jin 'an East Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系人:[采購人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:021-20742523 Contact Information: 021-20742523 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area,Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:戴佳琪 Contact: Jiaqi Dai 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|